![]() |
|
|
|
IMPORTANT NOTE: Products are only available to customers who can provide a valid EU VAT number. Goods are as well available for EXPORT to customers outside the European Union. Customer shall obtain all licenses, permits and approvals required by any government and shall comply with all applicable laws, rules, policies and procedures of the applicable Government, and other competent authorities in theuse or sale of the Products and Services. Customer will indemnify and hold harmless Level421 for any violation oralleged violation by Customer of such laws, rules, policies or procedures. Customer shall not transmit, export or reexport, directly or indirectly, separately or as part of any system, the Products or any technical data (includingprocesses and services) received from Level421, without first obtaining any license required by the applicable Government, including without limitation and/or any other applicable competent authority. By accepting delivery, Customer agrees that none of the Products or technical data supplied by Level421 under this Agreement will be sold or otherwise transferred to any US-embargoed destination, any entity subject to a US denial order, or made available for use by or for, any military end-user, or in any military end-use located in or operatingunder the authority of any country identified in Country Group D:1 under Supplement No. 1 to Part 740 of the EAR without a US license. Customer also certifies that none of the products or technical data supplied by Level421 under this Agreement will be sold or otherwise transferred to, or made available for use by or for, any entity that is engaged in the design, development, production or use of nuclear, biological or chemical weapons or missile technology. Using Telephony in most countries in this world also requires to own a licence as most countries regulate their telephone market. Often it is less work to apply for such a licence and legally operate your V-SAT or VOIP solution than paying fees and loosing the equipment. Of course we can support you, as we have already a lot of experience especially in African countries. Geschäftsbestimmungen für den Erwerb von Zugangshardware General terms for Hardware deliveries: Die Level 421 GmbH, mit Sitz Beim Kreuz 5, D-89269 Vöhringen, HRB 11814, Amtsgericht Memmingen, nachfolgend Level421 genannt, sowie der umseitig bezeichnete Kunde schließen folgenden Vertrag über die Lieferung von Zugangshardware ab. Die Vertragsparteien vereinbaren folgendes: § 1 Allgemeines – Geltungsbereich § 1 General Terms (1) Die Geschäftsbedingungen gelten für alle gegenwärtigen und zukünftigen Lieferungen von Zugangshardware. (1) These terms are valid for actual and future deliveries. (2) Verbraucher i.S.d. Geschäftsbedingungen sind natürliche Personen, mit denen in Geschäftsbeziehung getreten wird, ohne dass diesen eine gewerbliche oder selbständige berufliche Tätigkeit zugerechnet werden kann. Unternehmer i.S.d. Geschäftsbedingungen sind natürliche oder juristische Personen oder rechtsfähige Personengesellschaften, mit denen in Geschäftsbeziehung getreten wird, die in Ausübung einer gewerblichen oder selbständigen beruflichen Tätigkeit handeln. Kunde i.S.d. Geschäftsbedingungen sind sowohl Verbraucher als auch Unternehmer. (3) Abweichende, entgegenstehende oder ergänzende Geschäftsbedingungen werden, selbst bei Kenntnis, nicht Vertragsbestandteil, es sei denn, ihrer Geltung wird ausdrücklich schriftlich zugestimmt. (3) Other terms and conditions than those which are written in these general terms of conditions of Level421, need to be added in a from both parties siged and written agreement. § 2 Vertragsgegenstand § 2 Content of this Contract (1) Gegenstand des Kaufvertrages sind Hardwarekomponenten (im folgenden Hardware), die umseitig näher bezeichnet und spezifiziert sind. (1) Content of this Sales contract are the Hardware components only, our customer has bought in our Online Shop. (2) Der Gesamtkaufpreis inklusive Mehrwertsteuer ist am Tag der Lieferung per Nachname fällig und ohne Abzug sofort zahlbar. Lieferungen in das Ausland erfolgen nur gegen Vorauskasse. (2) The total price for the goods shopped in our online shop, are prices which include or exclude VAT, which is dependant in which tax region the customer resides. It refects pricing available at the day of purchase. The customer needs to pay immediately in advance or his order, especially when he is not living in Germany. With deliveries outside of the European Union, the customer needs to pay for VAT and customs plus local handling fees directly to the shipping company. (3) Soweit Level421 die Hardware nicht als Standardware am Lager vorrätig hat (gilt für die mobilen Einheiten), kann er vom Verkaufspreis eine Anzahlung iHv 75% verlangen. (3) If components are not on stock, Level421 may ask for a upfron payment of at least 75%. (4) Der Vertragsabschluss erfolgt unter dem Vorbehalt der richtigen und rechtzeitigen Selbstbelieferung durch unsere Zulieferer. Dies gilt nur für den Fall, dass die Nichtlieferung nicht von uns zu vertreten ist, insbesondere bei Abschluss eines kongruenten Deckungsgeschäft mit unserem Zulieferer. Die Gegenleistung wird unverzüglich zurückerstattet sofern der Kunde im Inland sitzt. Kunden im Ausland erhalten eine Rückerstattung bei der die Bearbeitungskosten abgezogen wurden. (4) The sales contract only is valid, if our Level421 suppliers are capable of delivering the goods. If not capable, our customers receive a refund of the money they have transfered in advance minus the costs Level421 had in order to process the order. § 3 Lieferung § 3 Delivery (1) Eine Lieferung erfolgt nicht. Der Kunde muss die Ware am Geschäftssitz von Level421 abholen. Bei entsprechender Zusendung per Fracht oder Lieferdienste werden die tatsächlich entstehenden Kosten zuzüglich Verpackungskosten an den Kunde weitergegeben. (1) A delivery is not arranged with the order. The customer needs to pick up the goods at Level421. If customer asks for delivery per freight service, the real costs which are necessary for the transportation plus packaging costs needs to be paid by the customer either direct to the shipment company or to Level421. (2) Zugesagte Liefertermine sind als zirka Angaben zu verstehen. Lieferverzögerungen sind auf branchenübliche Engpässe bei Bauteilen oder Einzelkomponenten zurückzuführen. (2) Written stated delivery dates are not fixed dates Level421 needs to match but roughly estimations. Delivery delay may happen due to delivery situation or availibility of single components. (3) Der Level421 berät den Kunde im Rahmen seines Kenntnisstandes. Er schuldet keine Beratung über technische Voraussetzungen und Einsetzbarkeit der Komponenten zu bestimmten Zwecken. (3) Level421 is recommending the customer best as possible. Nevertheless not all technical requirements can be discussed and reflected in the sales process. Level421 is not responsible for special circumstances not mentioned by the customer who might prevent the use or a certain functionality of a product delivered by Level421. (4) Dem Kunde wird am Tag der Lieferung die deutschsprachige Bedienungsanleitung, das eventuell englischsprachige Handbuch, nebst weiterer Dokumentationen übergeben, soweit Level421 dies vom Vorlieferanten zur Verfügung gestellt wurde. Geringfügige Abweichungen zwischen den Angaben der Bedienungsanleitung und der tatsächlichen Bedienung der installierten Anlage behält sich Level421 vor. (5) Soweit der Kunde die Ware nicht 14 Tage nach Zugang der Mitteilung über das Eintreffen der Ware abgeholt hat, geht die Gefahr des zufälligen Unterganges auf den Kunde über. Das Risiko des Warentransports in Kriesengebiete trägt grundsätzlich der Kunde. (5) If the customer has not picked up the goods 14 days after he has receivd the notice that his goods are ready for pickup, the risk for goods loss is moving from Level421 to the customer. Deliveries into areas in the world in which political crises are ongoing cannot be ensured against loss. The risk for delivery needs therefore to be covered by the customer. § 4 Widerrufsrecht § 4 Contract Cancel possibility (1) Der Verbraucher hat bei einem Fernabsatzvertrag das Recht, seine auf den Abschluss des Vertrages gerichtete Willenserklärung innerhalb von zwei Wochen ohne Angabe von Gründen in Textform oder durch Rücksendung der Sache zu widerrufen. Die Frist beginnt frühestens mit erhalt dieser Belehrung. Zur Wahrung der Widerrufsfrist genügt die rechtzeitige Absendung des Widerrufs oder der Sache. Der Widerruf ist zu richten an: Level421 GmbH, Beim Kreuz 5, D-89269 Vöhringen. (1) Recall possibility: The customer has the possibility to cancel his order according the European Interent trade regulations which are valid for the Eruopean Union as well as for Germany. This can be done within 2 weeks after he has received our order confirmation and need to be done in written form. It is sufficient when the customer send us this cancel request by e-mail. Das Widerrufsrecht besteht nicht bei Lieferung von Waren, die nach Kundenspezifikation angefertigt werden. Dieses ist insbesondere bei auf Drehmotoren montierten Satelliteneinheiten der Fall. Sofern die Waren bereits unser Lager verlassen haben kann Level421 auf die Zahlung des vollen Produktpreises bestehen. Der Kunde muss zumindest die für den Warenversand angefallenen Kosten tragen, wie auch die Kosten für den Zahlungsverkehr, sowie die internen Prozesskosten, die bei Level421 angefallen sind. In dem Fall der Annahmeverweigerung muss die Ware wieder zu Level421 auf Kosten des Kunden zurücktransportiert werden. Auch diese Kosten trägt der Kunde. The cancel possibility is not possible for goods which have been produced on customers request, especially our mobile positioning units. It is also not possible that orders are cancelled after the goods already have left the stock of Level421. In this case Level421 may insist on the full product price, including all additional freight and payment fees. At least costs for transport and payment, as well as costs for internal processes for goods delviery on Level421s side needs to be covered by the customer if he returns the goods or refuses to accept the delivery. (2) Im Falle eines wirksamen Widerrufs sind die beiderseits empfangenen Leistungen zurückzugewähren und ggf. gezogene Nutzungen (z.B. Zinsen) herauszugeben. Kann die empfangene Leistung durch den Verbraucher ganz oder teilweise nicht oder nur in verschlechtertem Zustand zurückgewährt werden, muss der Verbraucher ggf. Wertersatz leisten. Der Verbraucher darf die Ware vorsichtig und sorgsam prüfen. Den Wertverlust, der durch die über die reine Prüfung hinausgehende Nutzung dazu führt, dass die Ware nicht mehr als „neu“ verkauft werden kann, hat der Verbraucher zu tragen. (2) In case of a valid canceled order, the goods need to be delivered back to Level421 free of charge and without any damage. Is this not possible, because the goods are damaged, Level421 may invoice the customers account for the damaged he has caused to our goods. If the customer has used the goods, Level421 may ask for a usage fee, as the goods cannot be sold any more as new products. (3) Der Verbraucher ist bei Ausübung des Widerrufsrechts zur Rücksendung verpflichtet, wenn die Ware durch Paket versandt werden kann. Die Kosten der Rücksendung trägt bei Ausübung des Widerrufsrechts, es sei denn, die gelieferte Ware entspricht nicht der bestellten Ware. (3) The customer is obliged to send back the goods as quick as possible Costs for shipment need to be paid by the cutomer until a order value. § 5 Gewährleistung § 5 Warrenty (1) Ist der Kunde Unternehmer, leisten wir für Mängel der Ware zunächst nach unserer Wahl Gewähr durch Nachbesserung oder Ersatzlieferung. (1) If the customer is a corporate, we are providing warrenty to our cutomers, by exchanging the goods or replacing certain components. (2) Ist der Kunde Verbraucher, so hat er zunächst die Wahl, ob die Nacherfüllung durch Nachbesserung oder Ersatzlieferung erfolgen soll. Level421 ist jedoch berechtigt, die Art der gewählten Nacherfüllung zu verweigern, wenn sie nur mit unverhältnismäßigen Kosten möglich ist und die andere Art der Nacherfüllung ohne erhebliche Nachteile für den Verbraucher bleibt. (2) If the customer is End User, he has the choice between good replacement or the replacement of certain components. Level421 is in this case entitled to refuse the choosen type of replacment, if it only would be possible with high costs which are not in relation to the circstance or would leed the customer into tremenduous disadvantages. (3) Schlägt die Nacherfüllung fehl, kann der Kunde grundsätzlich nach seiner Wahl Herabsetzung der Vergütung oder Rückgängigmachung des Vertrages verlangen. Bei einer nur geringfügigen Vertragswidrigkeit, insbesondere bei nur geringfügigen Mängeln, steht dem Kunde jedoch kein Rücktrittsrecht zu. (3) If replacement fails, the customer can demand for price reduction or handing back the goods to Level421 in good conditions. This is not possible with minor issues of the product and if they do not comply with the specification at few points. (4) Unternehmer müssen uns offensichtliche Mängel innerhalb einer Frist von zwei Wochen ab Empfang der Ware schriftlich anzeigen; andernfalls ist die Geltendmachung des Gewährleistungsanspruchs ausgeschlossen. Zur Fristwahrung genügt die rechtzeitige Absendung. Den Unternehmer trifft die volle Beweislast für sämtliche Anspruchsvoraussetzungen, insbesondere den Mangel selbst, für den Zeitpunkt der Feststellung des Mangels und für die Rechtzeitigkeit der Mängelrüge. (4) Corporates need to declare us defects on the goods within two weeks of time after the delivery by written letter. Otherwise we exclude the possibility of Warrenty exchange. Verbraucher müssen uns innerhalb einer Frist von zwei Monaten nach dem Zeitpunkt, zu dem der vertragswidrige Zustand der Ware festgestellt wurde, über offensichtliche Mängel schriftlich unterrichten. Maßgeblich für die Wahrung der Frist ist der Zugang der Unterrichtung bei uns. Unterlässt der Verbraucher diese Unterrichtung, erlöschen die Gewährleistungsrechte zwei Monate nach der Feststellung des Mangels. Dies gilt nicht bei Arglist des Verkäufers. Die Beweislast für den Zeitpunkt der Feststellung des Mangels trifft den Verbraucher. Wurde der Verbraucher durch unzutreffende Herstelleraussagen zum Kauf der Ware bewogen, trifft ihn für seine Kaufentscheidung die Beweislast. Bei gebrauchten Gütern trifft den Verbraucher die Beweislast für die Mangelhaftigkeit der Sache. Consumers need to declare us defects on the goods within two month of time after delivery by written letter. Otherwise we exclude the possibility of Warrenty exchange. (5) Wählt der Kunde wegen eines Rechts- oder Sachmangels nach gescheiteter Nacherfüllung den Rücktritt vom Vertrag, steht ihm daneben kein Schadensersatzanspruch wegen des Mangels zu. Wählt der Kunde nach gescheiteter Nacherfüllung Schadensersatz verbleibt die Ware beim Kunde, wenn ihm dies zumutbar ist. Der Schadensersatz beschränkt sich auf die Differenz zwischen Kaufpreis und Wert der mangelhaften Sache. Dies gilt nicht, wenn wir die Vertragsverletzung arglistig verursacht haben. (6) Für Unternehmer beträgt die Gewährleistungsfrist ein Jahr ab Ablieferung der Ware. Für Verbraucher beträgt die Gewährleistungsfrist zwei Jahre ab Ablieferung der Ware. Bei gebrauchten Sachen beträgt die Verjährungsfrist ein Jahr ab Ablieferung der Ware. Dies gilt nicht, wenn der Kunde uns den Mangel nicht rechtzeitig angezeigt hat (Ziff. 4 dieser Bestimmung). For corporates the warrenty of delivry of hardware is one year. For consumers it is two years. For used products warrenty is only one year. This is not valid if customers miss to declare that goods are defective within the period described in (4) (7) Ist der Kunde Unternehmer, gilt als Beschaffenheit der Ware grundsätzlich nur die Produktbeschreibung des Herstellers als vereinbart. Öffentliche Äußerungen, Anpreisungen oder Werbung des Herstellers stellen daneben keine vertragsgemäße Beschaffenheitsangabe der Ware dar. (8) Erhält der Kunde eine mangelhafte Montageanleitung, sind wir lediglich zur Lieferung einer mangelfreien Montageanleitung verpflichtet und dies auch nur dann, wenn der Mangel der Montageanleitung der ordnungsgemäßen Montage entgegensteht. (9) Garantien im Rechtssinne erhält der Kunde durch uns nicht. Herstellergarantien bleiben hiervon unberührt. (9) Product Warrenties are not covered by Level421. The customer needs to directly adress the manufacturer. If Level421 is handling the warrenty procedure for the customer, the customer needs to pay for the transport of the goods to the Level421 stock. § 6 Eigentumsvorbehalt §6 Payment Die umseitig näher spezifizierte Anlage samt Zubehör steht bis zur vollständigen Kaufpreiszahlung unter dem Eigentumsvorbehalt des Level421s. Goods including specified add ons, are belonging to Level421 until they are fully paid. Goods need to be prepaid before shipment outside Germany. Prepaid goods are belonging to the customer, as we act as a logistic partner after goods have left our stock. Goods are traveling at risk of our customer. We always make sure that goods are ensured. Some crisis regions of the world cannot be ensured against loss of goods. This does include countries like: Iraq, Yordan, Somalia, Afghanistan and all countries where there is terroristic activity or war. § 7 Haftungsbeschränkung § 7 Limit of Liability (1) Bei leicht fahrlässigen Pflichtverletzungen beschränkt sich unsere Haftung auf den nach der Art der Ware vorhersehbaren, vertragstypischen, unmittelbaren Durchschnittsschaden. Dies gilt auch bei leicht fahrlässigen Pflichtverletzungen unserer gesetzlichen Vertreter oder Erfüllungsgehilfen. Gegenüber Unternehmern haften wir bei leicht fahrlässiger Verletzung unwesentlicher Vertragspflichten nicht. Level421 is not liable for any damage caused by our systems or by our employees in processing the customer´s order. (2) Die vorstehenden Haftungsbeschränkungen betreffen nicht Ansprüche des Kunden aus Produkthaftung. Weiter gelten die Haftungsbeschränkungen nicht bei uns zurechenbaren Körper- und Gesundheitsschäden oder bei Verlust des Lebens des Kunden. (3) Schadensersatzansprüche des Kunden wegen eines mangels verjähren nach einem Jahr ab Ablieferung der Ware. Dies gilt nicht, wenn uns Arglist vorwerfbar ist. § 8 Installation und Inbetriebnahme § 8 Installation and Service activation. Bei den von Level421 gelieferten Anlagen handelt es sich in der Regel um Sendeanlagen, die eine fachmännische Installation erfordern. Der Kunde sichert Level421 zu, dass sofern er Level421 nicht mit der Installation selbst beauftragt, er geeignetes Personal auf seine Kosten bereitstellen wird, das die Installation fachmännisch durchführen kann. § 9 Lizenzpflicht § 9 Licencing Gebühren, die für die Nutzung von Anlagen die Level421 liefert, eventuell im jeweiligen Land der Nutzung anfallen, müssen durch den Betreiber der Anlage direkt an die jeweilige Regierungsbehörde entrichtet werden. In diesem Zusammenhang kann die Anmeldung der Anlage bei der jeweiligen Behörde für Post- und Telekommunikation erforderlich werden. Eine Übersicht, sowie Erfordernis dieser Gebühren und Höhe kann unter der Webseite: http://telecom.esa.int/uso/training/licensing/index.htm oder http://www.eto.dk in Erfahrung gebracht werden. Grundsätzlich verhält es sich derart, dass Level421 nach geltendem internationalem Recht von einer Regierung angewiesen werden kann, den Satellitendienst zu deaktivieren, wenn lokale Lizenzgebühren nicht entrichtet worden sind. In folgenden Ländern ist der Betrieb derzeit lizenzfrei möglich: Dänemark, Estland, Finnland, Deutschland, Island, Italien, Niederlande, Norwegen, Portugal und Slowenien.
Some countries may require the payment of communication licencing fees. Whereas Level421 will be happy to optain licences for the customer in his region, it is impossible for us to look through all local regulations. The customer therefore needs to make sure that he has a valid licence which entitles him to operate the system he bought from Level421. Most European countries do not require a licence at all. We are happy to discuss with you your licencing needs. § 11 Schlussbestimmungen § 11 Final Terms (1) Es gilt das Recht der Bundesrepublik Deutschland. Die Bestimmungen des UN-Kaufrechts finden keine Anwendung. (1) This contract has been signed under the Law of Germany. The UN buying law is not valid for this contract. (2) Sämtliche Vertragsänderungen, sowohl Änderungen als auch Ergänzungen, - inklusive dieser Regelung - bedürfen der Schriftform. Mündliche Nebenabreden oder Abreden per e-mail sind nicht getroffen. (3) Sollte eine der vorstehenden Regelungen des Vertrages unwirksam sein, so lässt dies die Gültigkeit der anderen Regelungen und des Vertrages unberührt. Die Vertragsparteien verpflichten sich, hinsichtlich der unwirksamen Regelung eine neue zu schaffen, die dem wirtschaftlich Gewollten der unwirksamen Regelung am nächsten kommt. (3) In case that any of the above terms and conditions are invalid, the whole contract stays valid, expect the invalid term. Both partys agree to find a way, which comes colsest to the term which has been negotiated above. (4) Ist der Kunde Kaufmann, juristische Person des öffentlichen Rechts oder öffentlich-rechtliches Sondervermögen, ist ausschließlicher Gerichtsstand für alle Streitigkeiten aus dem Vertragsverhältnis der Geschäftssitz von Level421. Dasselbe gilt, wenn der Kunde keinen allgemeinen Gerichtsstand in der Bundesrepublik Deutschland hat oder gewöhnlicher Aufenthalt im Zeitpunkt der Klageerhebung nicht bekannt sind. Spezifikation von Satelliten Zugangsequipment und Sicherheitshinweise Die Level 421 GmbH, mit Sitz Beim Kreuz 5, D-89269 Vöhringen, HRB 11814, Amtsgericht Memmingen, liefert Zugangsequipment, welches es dem Kunden erlaubt mittels geostationärer Satelliten einen Zugang zum Internet zu erhalten. Diese Lösung ist insbesondere für Abdeckungsgebiete mit schlechter Versorgungslage besonders interessant. (1) Bidirektionale Satellitenverbindung Der Versand und Empfang der Daten läuft bei bidirektionaler Satellitenkommunikation über das Satellitenmodem und über eine spezielle Satellitenantenne, die in der Lage ist, Signale auch zu senden. Deshalb werden keine terrestrischen Telefonleitungen mehr benötigt. Über den geostationären Satelliten in 36.000 km Höhe werden die codierten Signale zur Bodenstation in Deutschland geleitet und dort nach der Decodierung in den Internet- Backbone des Upstream-Providers eingespeist. Das Funktionsprinzip ist dabei durch die bidirektionale Auslegung vollkommen unabhängig vom Ort der Anlage oder vorhandenen Telefonleitungen. (2) Abdeckungsgebiet Level 421 hat für die Bereitstellung des Dienstes auf dem Eutelsat-Satelliten W1, W3, W5, sowie auf den Panamsatelliten PAS10 und PAS1R Transponderkapazitäten angemietet. Diese Satelliten sind über geostationäre Äquatorialpositionen zu erreichen. Vorstehende Abdeckungsgrafiken (so genannte Foodprints) zeigt, wo und mit welcher Antennengröße das Satellitensignal empfangen werden kann. Diese Abdeckungsgrafiken spiegeln die Empfehlung für stationäre Systeme wieder. Bei mobilen Systemen ist von einem erheblich größeren Abdeckungsbereich auszugehen, da diese Systeme keine Reserven bei schlechtem Wetter zumeist erfordern. Hingegen sollte für stationäre Systeme mit denen Unternehmen an das Internet angeschlossen werden in Randzonen lieber die größere Antenne gewählt werden um auch bei schlechten Wetterbedingungen ununterbrochene Verbindung herstellen zu können. Bei der Wahl des Montageortes ist darauf zu achten, dass völlig freie Sicht nach Süden besteht. Hochspannungsleitungen oder Bäume die sich nicht in einem ausreichenden Abstand befinden stören das Satellitensignal erheblich was sich in hohen Fehlerraten bemerkbar macht. Auch verursachen in infrastrukturell gut ausgebauten Regionen Richtfunkstrecken von Mobilfunkprovider gelegentlich Signalstörungen die nur durch Verlegung des Installationsortes zu umeghen sind. Keinesfalls kann der Empfang eines Signals auch mit einer ausreichend großen Antenne zu jeder Tageszeit gewährleistet werden, da insbesondere Witterungseinflüsse bzw. elektromagnetische Störungen oder andere Einflüsse das Satellitensignal stark beeinflussen können. (3) Produktvarianten Alle Internet Satellitenterminals verfügen über Ethernet Ports mit denen diese direkt mit dem anzuschließenden Computer verbunden werden. Mit jedem Office System wird eine statische und öffentliche Internet Adresse vergeben. Optional sind auch weitere feste IP Adresse erhältlich. Damit lassen sich auch professionelle Anwendungen wie Virtuelle private Netze oder IP Telephonie realisieren. Auch der Betrieb von e-mail Servern ist darüber möglich. Mit dem Produktzusatz: -m (Beispiel: TT-4000-m) ist eine mobile einsetzbare komplette Internet Satellitenterminaleinheit erhältlich, die auf einem Drehsystem montiert ist. Dieses richtet sich in allen drei Himmelsrichtungen, dank des integrierten GPS Systems, des Kreiselkompasses und den Neigungssensoren automatisch aus und erlaubt die bequeme automatische Anpeilung des Satelliten bei Montage auf einem Wohn- oder Expeditionsmobil. (3) Stromaufnahme Die Level421 gelieferten Internet Satellitenterminals operieren in einem Spannungsbereich von 264 Volt bei einer Netzfrequenz von 47 bis 63 Herz. Die Stromaufnahme beträgt bis zu 200 Watt. Für den mobilen Einbau in ein Fahrzeug ist ein Sinusstabilisierter Spannungswandler mit einer Mindestdauerleistung von ca. 300 Watt erforderlich. Ein einfacher Inverter ist nicht zu verwenden. Das System besteht aus Satellitenterminal und Antenne. (4) Kompatibilität Die Internet Satellitenterminals lassen sich nur mit Diensten zusammen genutzt werden, die über Level 421 GmbH angemietet worden sind, da jede Einheit über eine eindeutige Zuordnung zum Satelliten verfügt. Der Anschluss an einen PC erfolgt über ein Standard RJ45 Ethernet Interface. (5) Sicherheitshinweise Die DW 4000 Einheit operiert mit einem Hochfrequenz RF Kopfsystem, das auf der Außeneinheit vor der Antenne montiert ist. Dieser strahlt im Betrieb hochenergetische Mikrowellenstrahlung aus. Der Kunde muss in jedem Fall bei der Montage gewährleisten, dass die Mindesthöhe vom Boden nach der Montage 2 Meter beträgt. Ferner hat er dafür Sorge zu tragen, dass vor dem RF Head keine Menschen befinden. Der Betrieb des Systems in der Nähe von Flughäfen, insbesondere in Einflugschneisen ist untersagt. Der Betreiber muss sicherstellen, dass während des Betriebes durch geeignete Markierungen auch nicht unbeabsichtigt sich Menschen in den Strahl vor die Antenne treten können. Beim Auf- und Abbau des Gerätes muss die gesamte Satelliteneinheit stromlos geschaltet werden. Die mobil montierbare, sich selbst ausrichtende rückkanalfähige Satellitenanlage mit dem Produktzusatz –m darf nicht während der Fahrt benutzt werden, da sie nicht für Windlast konzipiert worden ist. Ebenfalls darf sie bei starkem Wind im Stand nicht ausgefahren werden. Der Kunde hat in jedem Fall die Sicherheitshinweise, die im Handbuch des Herstellers angegeben sind zu beachten. Bei der Montage der Antenneneinheit sind in jedem Fall gültige Blitzschutzbestimmungen und Gebäudebauvorschriften zu beachten. |
| Copyright © 2002 -2006 Level421 GmbH. All rights reserved. Pictures shown on our webpage are property of our partners. Level421 GmbH - Küfergasse 11 - D-89073 Ulm - Level421 is only delivering goods to Resellers inside the European Union with Valid EU VAT number, or outside the EU. Level421 is not reselling goods to end users inside the European Union. Last Update Imprint |